HOME
johndbrey@gmail.com
© 2015 John D. Brey.
johndbrey@gmail.com
© 2015 John D. Brey.
In
the context of the original commandment concerning unleavened bread, there was
one particular place, and one particular process, whereby matzah (unleavened
bread), was produced, such that the commandment gained its spiritual meaning in
association with that place, and that means of production. Modern production of
matzah, is, perfectly obviously, and honestly, a demotic, idolatrous,
distortion of everything important, in a spiritual sense, about matzah
production, and its purpose, post-Passover.
At
the time of writing, bread was produced in a kneading-trough. A small piece of
an earlier batch of bread was placed in the kneading-trough to transfer the
chamets, the leaven, to the new batch. When Moses told the Jews to eat
unleavened bread, he was signifying something specific about unleavened bread.
-----It's not magic. It's not the making or the eating of the bread that's the
point of Moses’ having Israel bake and eat unleavened bread. It's what the
unleavened bread signifies that's important. To make, and eat, unleavened
bread, simply because Moses commanded it, or because one thinks there's
something magical, or spiritual, or "Jewish," about baking and eating
it, oblivious to the significance of the bread itself, is idolatrous.
At the end of Exodus chapter
12, Moses gives the ordinance of the Passover, its primary purpose being to
make sure only circumcised people eat the unleavened bread. Then immediately
afterward, in chapter 13, he speaks of "opening the womb" being the
sign of the Jewish firstborn who is sanctified (like the bread with no leaven).
He literally connects the "opening the womb" with the unleavened
bread. . . But the kicker is verse 12:34, where the word
"kneading-trough" is used in connection with the unleavened bread.
The word
"kneading-trough" is miseret משארת. The miseret is the place where
the bread gets its leaven. Leaven being the thing that presumably leads to all
births whereby the womb is already open such that a Jewish firstborn can't set
himself apart in the prescribed way (opening a closed womb). The
kneading-trough fulfills an important place in the symbolism. And since it's
the place where leaven is added to the bread, it's not really a stretch to
think of it as symbolic of the male organ, through which original sin, and thus
death, enters the womb, when the male organ "opens the womb" for the
first time.
The word miseret משארת is
the word used for "male" (and particularly a husband) מת with the
word for "leaven" שאר right in the middle. ---- In other words, the
very word used to speak of the place leaven is added to the dough, the
"kneading-trough" miseret, is the word for "male" with the
word for "leaven" smack dab in the middle.
In the same context that
Moses makes circumcision the qualification for eating the unleavened bread, a
context where he speaks of the first born Jewish male opening a closed-womb, we
see the "kneading-trough," which clearly represents the male organ,
being removed (circumcision), from the process of making the unleavened bread
----eating being symbolic of entrance into a covenant. . . And it gets worse
for anyone ignoring the symbolism since the same word that speaks of a male or
a husband, מת, also means “death.” Since leaven represents the original sin,
and thus death, it's too convenient that two words that mean death, מת and שאר
are combined in the word "kneading-trough," miseret משארת (“leaven” שאר inside the
“man” מת).
The kneading-trough is put
away from the unleavened dough, and thus the unleavened bread; the bread, the
eating of which signifies the Mosaic covenant, which is a furtherance of the
Abrahamic covenant, which, the Abrahamic covenant, is, per Rabbi Hirsch, a
renewal of the original covenant between God and man, pre-original-sin, which
is to speak of returning mankind to the status he had prior to the original
sin, which was the first time the miseret was used, such that that first bread
was the bastard Cain, who is the first murderer, and the first instance of
bread leavened with שאר, which is removed in the case of the first actual
Jewish firstborn.
If it's acknowledged that מת
means "male" or "husband" (Gesenius), and that שאר mean's
"leaven," which means "sin" and "death," then the
irony continues since reversing the letters of שאר (leaven) spells the word ראש
(first, as in first born), while similarly reversing the letters that mean
"male" or "husband," מת, spells the word תם (tam) which
means not just "perfect," but a perfection through elimination.
Speaking of milah (circumcision), i.e., the process that removes the miseret
where the leaven is added to the batch, Rabbi Hirsch says:
It
seems to us a note worthy peculiarity of the Hebrew language that it uses the
same word [תם] in one and the same form to express the idea of "ceasing to
exist" and that of "completion" ("wholeness" or
"perfection"). . . In most of the verbal forms, it [תם]
designates a complete cessation of existence . . . At the same time, it denotes
the consummate perfection of existence.
Collected
Writings, Vol. III, Milah.
The miseret, kneading-trough
משארת, which is the male-organ, the organ that opens the womb in a non-Jewish
pregnancy (to add leaven), is spelled such that it speaks of that part of the
"male" (or precisely "husband") מת, through which original
sin שאר, enters the womb, opening the womb prematurely, such that the product
of this sin-laden bread-making is contaminated with leaven.
Reverse the non-Jewish
dynamics of conception, and pregnancy, which is to say cause the miseret, the
husband's male-organ, to "cease to exist" תם (reverse the very word מת
to make it תם), reverse the original sin, the leaven, שאר, make it ראש,
"first," or "firstborn" . . . and you've justified the Jewish
law that says the cessation of the father's role in conception and birth is the
requirement for a Jewish firstborn; you've justified the idea that the blood of
the father's male organ (representing its cessation תם) is "whole"
and "perfect" תם, such that the perfecting of the conception, the
firstborn, comes through the cessation of the father's role in the pregnancy
(brit milah).
All of these concepts exist
in one passage of scripture since Moses makes circumcision (cessation of the
father's role in conception) the requirement for making and eating unleavened
bread, and in the same place speaks of sanctifying the firstborn who "opens
the womb," which must obviously be closed if the father's role in the
bread-making has "ceased" תם. All of this is required in order to
make "perfect" תם bread, i.e., the first Jew born from a Jewish
mother's closed-womb (John 6:53).
מֶת
or מַת not used in sing. a man (Æth. ምት፡ a man,
specially a husband). In the Hebrew language itself, traces of a singular
number are found in the pr.n. מְתוּשָׁאֵל, מְתוּשֶׁלַת (מְתוּ is a construct
form, like אָב Chald. constr. אֲבוּ; שֵׁם, שְׁמוּ, whence שְׁמוּאֵל; פָּנִים in
sing. const. פְּנוּ, whence פְּנוּאֵל), and also in the Punic, as Metuastartus
(מְתוּ עַשְׁתֹּרֶת) i.e. man or worshipper of Astarte, Muthumballes, i.e. מְתוּבַעַל
man of Baal.
Gesenius, W., & Tregelles, S. P. (2003).
Gesenius’ Hebrew and Chaldee lexicon to the Old Testament Scriptures.
Bellingham, WA: Logos Bible Software.
†[מַת
S4962 TWOT1263 GK5493 n.m. male, man (מְתוּ־ in n.pr.; Zinj. מת coll. males,
male offspring; Assyrian mutu, husband; Ethiopic ምት (mət)
id.; cf. Egyptian m-t, phallus, male, Steindorff in BaNB § 2 b, δ);—only pl. מְתִים
Jb 11:3 + 3 times, מְתִם Dt 2:34; 3:6 + Ju 20:48 (probably), for MT מְתֹם, so
GFM; cstr. מְתֵי Gn 34:30 + 13 times; sf. 2 fs. מְתַיִךְ Is 3:25; 3 ms. מְתָיו
Dt 33:6;— 1. males, men, Is 3:25 (|| גְּכוּרָתֵךְ); more distinctly, עִיר מְתִם
(וְ)הַנָּשִׁים וְהַטָּף Dt 2:34; 3:6 every city of males (male
Brown, F., Driver, S. R., & Briggs, C. A. (2000). Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Oak Harbor, WA: Logos Research Systems.
Brown, F., Driver, S. R., & Briggs, C. A. (2000). Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Oak Harbor, WA: Logos Research Systems.
Gesenius and
Brown-Driver-Brigss say that מת mean's "male" or "husband."
According to BDB, in Egypt the consonants (MT) meant "phallus."
----So if you take the word for "male," or "phallus" מת and
place the word for "leaven," שאר right in the middle מ–שאר–ת, you
have the word miseret. The miseret is the "kneading-trough" where
leaven is added to the dough. The miseret is the thing that was eliminated when
the unleavened bread was manufactured.
Yes, מת means
"death." The male organ is the biological analogue to the angel of
death. "Leaven" is the material used to pass death from one
generation to the next. The "male" is the transfer mechanism. The
phallus is the transfer mechanism. -----The prerequisite to eat unleavened
bread is that one remove the biological miseret, the phallus, ritually at
least, circumcision. Moses makes it clear that no one can eat unleavened bread
with a ritually intact (uncircumcised) phallus.
It's often necessary to get
beneath the English translation, since the spirit is more alive in the sacred
text of the Hebrew. . . . Unfortunately, modern Judaism's penchant for
dead-relics, and demotic religious formalities, tends to straight-jacket even
the living elements of the Hebrew text. -----For instance, it's true that the
Hebrew consonants MT (mem-tav) מת are related to the "phallus," the
"male," as the source for the transfer of original sin to the
embryo-fetus. "Leaven," then, represents the material through which
sin and death is transferred from one generation of bread, or people, to the
next. The relationship between making bread and making love exists in the text
of the scripture.
And it's not a mere anomaly
that if you take the word for "male" or "phallus," מת and
insert the word for leaven שאר you get מ–שאר–ת, the word for the
"kneading-trough" where leaven is added to the new dough. If someone
gets that far, can see that far, then lets say we remove the "leaven"
שאר from the making of the bread (and love), such that we're left with the
letters מת (which also means "death"). . . Well . . . an evangelistically minded Jew
would gladly tell you that the letter mem מ represents the "womb,"
while the letter tav ת represents "judgment" (the tav is a ligature
for the word "judgment" דן --- squeeze the dalet ד and the ן
together, and the two letters spelling "judgment" become the one
letter representing "judgment" the tav, ת which in the Ktav Ivri
script was a "cross"). The tav ת is the mark of "judgment,"
the mem מ is the symbol of the womb, such that together they spell the place
where "judgment" is passed on in the womb מת: the word for
"male" and "death." ---- The male organ is the source of
"death" in the womb. The "male" member of reproduction
produces the "death" sentence we're all born under the first time we're
born.
Wouldn't it be bizarre if
since the Abrahamic covenant is about rescinding the death sentence passed on
through the male-organ, and since all these letters are evangelizing us of
these things, the symbol of the Abrahamic covenant was the elimination of the
male organ מת that represents a "death sentence" ת (so to say)
for the womb מ?
Let's test it out using the
hermeneutic above.
If we remove the
"leaven" שאר through which death passes on to the new generation,
through re-generation, we're left with the word for the male organ, and death מת.
But lets take the letter that represents the Jewish firstborn, called the
Tsaddik, the person born "righteous," by reason of a circumspect
conception. The letter representing the "righteous" firstborn is the
letter tsaddi צ. The letter tsaddi צ represents the "righteous" (the
very word "tsaddi" means "righteous") firstborn born of a
circumcised conception. We want to get rid of the leaven שאר and place a
righteous firstborn in place of the leaven (i.e., a circumcised conception). We
thus have the letters מ (womb) ת (judgment) and in place of leaven we have the
tsaddi צ. We've replaced the word מ–שאר–ת with the word מ–צ–ת.
. . . But if the Tsaddi, the
righteous firstborn is born of a circumscribed pregnancy, i.e., no death מת and
no male מת (assuming circumcision is the removal of the organ of death, and
judgment) then since "judgement" comes through the male, death comes
(literally) through the male organ, the righteous firstborn shouldn't be
subject to death; he shouldn't be under "judgment." The power of
"death" and "judgment" דן (din, the two letters which
combined form the letter tav) has been broken, like the organ through which the
judgment passed.
As fate, or divine
providence, would have it, the letter heh ה is a broken tav ת. The heh ה
represents the breaking of the power of din, "judgment," such that
the very letter heh ה is a broken tav (the power of "judgment" is
broken). The Tsaddi, the righteous firstborn, when placed in the womb מ in place
of the "leaven," שאר breaks the power of judgment ת, breaks the
letter of judgment ת, to become a heh ה (a broken tav).
Combine the new letters, the
mem מ (womb) --- the tsaddi צ (righteous firstborn) --- and the broken tav, the
heh ה, and you have the word מצה. ----An evangelistically minded Jew will be
glad to tell you that the word מצה is the word matzoh ----- unleavened bread.
When a new loaf of bread was
going to be produced, a woman would take her hand, or hands, and knead the
miseret (where the leaven resided,). After that she would place it into the
oven from whence a new loaf would emerge. When a new child was going to be
produced, a woman would take her hand, or hands, and knead the miseret for a
while, after which she would place it in the warm oven from whence a new child
would eventually emerge.
As Mircea Eliades points
out, the ancient mind easily made sense of such correlations, since that's the
nature of the sacred hidden in the profane. On the other hand, the modern mind,
the demotic mind, severed from its spiritual source, represses the clear and
obvious associations as though it can't see them; and sadly, it's not a ploy,
or mere technique. The repressed mind really is blind to those things it
represses. ----Unleavened bread forgoes the kneading. It foregoes the addition
of the miseret, which is the word for "male" and "death"
and "leaven," combined into one clear and unmistakable symbol, the
"male organ" the removal of which (ritualized in circumcision) is the
prerequisite for partaking in the feast of the unleavened bread (John 6:35).
No comments:
Post a Comment